2010.06.16. 15:50
Mummi, nostit silkkipaperiset kasvosi
Több mint egy éve foglalkozom Merja Virolainen eme versével, és sehogy sem találtam rajta fogást. Korábbi nyersfordításomat az első blogbejegyzések között találjátok. Múlt héten újra leültem, nekiláttam. Most itt tart a dolog, érdekelne, hogy mi mindent vált ki belőletek a vers. Az eredeti és annak német nyelvű fordítása elolvasható és meghallgatható itt.
Nagyi, megemelted selyempapír arcod
elvitorláztál vaságyadból
és a hiány birtokába vett.
Piros áradat
az agy hamuszürke folyosóin
a forradalom, a legnagyobb szerelem.
Befelé sírok,
végül te sem tehettél mást:
a cseppek a szikla belsejében forrásba hullanak,
a kút magába fogadja a holdat,
tökéletes köröket rajzol.
A bejegyzés trackback címe:
https://mataykata.blog.hu/api/trackback/id/tr232086500
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.
Utolsó kommentek